sábado, 22 de febrero de 2014

Clasico!




Pa`i casado?


Frases: A lo Luque!!

Hace algún tiempo, cuando dictaba charlas, jornadas y confe­rencias, fui a la hermosa ciudad de Luque a dictar una de ellas, a la cual asistieron más de ciento veinte personas, al terminar mi diser­tación, se acercó un hombre y me increpó seriamente porque decía que en las primeras ediciones de este libro se incluyó un comenta­rio que mencionaba el ñe'ẽnga: "a lo Luque". 

Acusé recibo de su inquietud y me quedé pensando en lo que representaría o repre­senta para los ciudadanos de Luque esta expresión peyorativa. Tiem­po después, otro fanático luqueño me explicaba que la expresión "a lo Luque" significaba, muy por el contrario de la negativa interpre­tación popular, una fortaleza de la forma de actuar de los luqueños, un estilo propio de afrontar las adversidades, dificultades y proble­mas, un modo peculiar de solucionar inconvenientes, de manera aguerrida y astuta.

En el correo semanal del diario última Hora del sábado 31 de marzo de 2012, don Martín Ocampos aclara el malentendido de la expresión "a lo Luque" diciéndonos: "En el ámbito futbolístico, sin embargo, es donde el dicho cobra su arrolladora fuerza: Luque per­día con Atlético Corrales. Era un partido muy difícil, porque el ár­bitro estaba a favor del rival. 

Al famoso Kito'i, Cristóbal Araújo, le cometieron una violenta falta. Réfere, reipota piko chejuka ha’upéi che­ñoty (árbitro, ¿Usted quiere que me maten y entierren primero para que cobre la falta?), increpó al soplapitos. Fue después de eso que los jugadores dijeron: "Ñaha'ãna chupe a lo Luque!" (¡juguémosles al estilo Luque!). Y comenzó la reacción. El encuentro terminó 2-1 a Favor de nuestro equipo", concluye Martín Ocampos.

Como ven, la expresión "a lo Luque", lejos de ser similar al íivai, al vaíkue y al peichantemavoi, tiene un significado absoluta­mente diferente, que significa poner las garras luqueñas y conver­tir la posible derrota en un brillante triunfo. De cualquier manera, me entusiasma y valoro la reacción de los luqueños, que no permi­ten, ni permitirán, que un mal etiquetado enunciado empañe a los gloriosos colores de Luque, eso se llama autoestima, eso se llama dignidad, eso se llama concienciación y ahora nos falta el proceso de concienciación para que todos asuman el enunciado "a lo Lu­que" como un grito de guerra para enfrentar con altura las más grandes problemáticas que se nos presentan en la vida. 

En esta ex­presión positiva debemos convertir también la frase: "Paraguay pór­tepe ". Que llegue a significar todo un estilo paraguayo sencillo, in­teligente y eficaz de proveer soluciones exactas en el momento ade­cuado. Sirvan estas palabras como aliento a los luqueños para con­vertir a la ciudad de Luque en ejemplo de una ciudad laboriosa, en calidad total en productos y servicios.

Si cada paraguayo tomara como un grito de guerra "la calidad paraguaya" como calidad total, lograríamos no solo producir más y mejor, sino que, además, elevaríamos la estima de los paragua­yos, para que no nos achiquemos frente a los extranjeros y sus pro­ductos o servicios. Así como "a lo Luque" los luqueños lo interpre­tan y exigen su interpretación como positiva, así también "a lo Pa­raguay pórtepe", debería responder a la premisa de que la excelen­cia paraguaya está presente con la garra, la inteligencia y el verda­dero "arandu" de los karaikuéra.

Pongamos el orgullo guarani a favor nuestro y ganemos el ver­dadero partido que vale la pena: ¡el partido del patriotismo!


Fuente: MÁS PARAGUAYO QUE LA MANDIOCA (8ª EDICIÓN ) - Por ANÍBAL ROMERO SANABRIA