domingo, 14 de diciembre de 2014

Ñe´enga kuera

  • Akirirîma, he’íje aipo ojejuvýva
  • Ahaséma ógape, he’íje hyéva ikasôme.
  • Asapymi hese, he’íje kururu pupu ho’uva’ekue.
  • Aisu’u ha amokô hykuere, heíje inákore okeva’ekue.
  • Araka’e guarâiko che, he’íje tren auxilio.
  • Argel ndahi’órai, he’íje madrugádape ojerrekeríva.
  • Adio mi noche sin luna, he’íje kambápe opiropeáva.
  • Argel ndahi’órai, he’íje tupâópe ojerrekeríva.
  • Añete ere, he’i ijapysapéva.
  • Avy’a ha ndavy’ái avei, he’íje iména manóva.
  • Araka’éiko la ndehuisiomíta, he’íje itavýva hapichápe.
  • Ahí eta el golpe, he’i iñakâjekáva.
  • Argel ndahi’órai, he’íje karaja ho’árô yvatégui.
  • Ajavýiko che rape, he’íje aguara ho’á jave ñuhâme. 
  • Ahapáma hese, he’íje karuguápe opa’âva. 
  • Hay tiempo para llorar, he’i karáû.

martes, 2 de diciembre de 2014

Video: Chistes con Taravé ha Pakova

Chistes en Guaraní de Taravé ha Pakova, recopilados de un cassete original que tengo desde el año 1994, incluidos en el volumen 5

 

miércoles, 26 de noviembre de 2014

Letreros paraguayitos..









Guarani´eteme chera´a..

Kóva oiko peteï aty sanacion-guápe. 
He’i pe Pastor omotenondéva pe aty: 
- Pepoko pene mba’asýre.
Peteï opoko iñakäre, ambue opoko hetymáre ha upéicha ojapojoaite umi tapicha ijatýva. 
Peichahágui Pastor omaña hugua gotyo ha ohecha upépe peteï tuja’i opokóva henondére. 
Upéva ohechávo Pastor osë he’i: 
- Chéngo ajapo sanación, ndajapói resurrección


Peteî ĝuaiĝui oho pohânohára rendápe ha omombe’u chupe opynoitereiha. 
- Áĝa katu ndahyapúi ha nainéi, he’i pohânohárape; 
Ha upéi ĝuaiĝui ombojoapy: 
- Ko’áĝavoi hetáma apoi ha nde nereñandúi.
Pohânohára ojesareko porâ ĝuaiĝui tî ha apysáre, upéi oguapy ha ohai kuatiáre umi pohâ réra ojogua ha ho’uva’erâ. 
Ĝuaiĝui ohojey hógape ha ojapopaite pe karai pohânohára ojerureva’ekue chupe.
Peteî pyhareve, voi porâ, ĝuaiĝui ojupi mba’yrumýime ha ou pohânohára rendápe ha he’i chupe: 
- Mba’épiko che karai, pe he’uka chéve. Ko’áĝa niko apyno ha inero.
Pohânohára ombohovái chupe: 
- Néi, ñamongueráma sinusitis, áĝa ñamba’apóta apysáre
(Nimbora’e ĝuaiĝui nohetûi ha nohenduporâveimavoi oikóvo).


Peteî mitâ’ípe isy he’i: 
- Eipyhy pe ajaka ha tereho ejogua ñandéve ipokue térâ iñakângue, locro-râ. Mitâ’i oho ñemuháme ha he’i: 
- Aipota ipokue térâ iñakângue, locro-râ. 
Ñemuha jára niko español ha he’i mitâ’ípe: 
- Yo no hablo Guarani, háblame en Castellano
Mitâ’íngo jepémo ojejopy, ndopytái tapykuépe ha he’i: 
- Señor, usted no tiene pié ni cabeza. 
Ohendúvo péva, karai ipochyeterei ha he’i mitâ’ípe: 
- Niño, estás loco.. ha mitâ’i osê ombohovái chupe: 
- Si señor, para locro

Peteî oka’úva oguapýhina ha peichahágui ohasa henonde rupi peteî kuñakarai imembykuña reheve. 
Oka’úva omaña porâ pe mitâkuñáre ha upéi he’i:
- Kuñakarai, ivaietéiko ne membykuña.
Kuñakarai ombohovái chupe: 
- La belleza la tiene por dentro, señor. Upéva ohendúvo, oka’úva he’i kuñakaraípe: 
- Eipiróna upéicharô.



Villétape oiko peteî aty ndetuichapajepéva. Upépe oñeporandu opavavépe mba’épa pe mba’e tuichavéva ko mundope.
Opavavénte okirirîjoaite ha oñepy’amongetáhína. Oî ombotýva hesa, omañáva yvate, ambuévakatu yvýre. Hovasyjoa hikuái.
Ohasa rire peteî aravo niko, peteî opu’â ha he’i: 

- Pe tuichavéva niko Ñandejára. Ambuéva ombohovái: 
- Pe tuichavéva niko che sy”. 
Upéi peteî opu’â ha he’i: 
- Tuichavejeýva ñande sy ha Ñandejáragui niko ñande familla.



Péicha oî hikuái, upéingo mitâ Catalino ohupi ipo ha osê he’i: “Nahániri, pejavypaitevoi. Pe mba’e tuichavéva ko múndope niko, múndo fórro”. Upéva ohendúvo hikuái, opavavete oporanduCatalinope: “Mba’érepa ere”.
Catalino osê ombohovái chupekuéra: “Porque upévape oñembohyru”.

domingo, 9 de noviembre de 2014

Como se dice en.... distintos idiomas

Como se dice encendedor en Japones?
Sacayama

Como se dice diarrea en chino?
Kasagua

Como se dice toro homosexual en ingles?
GeyTorey

Como se dice mal aliento en africano?
TU TUFO ME TUMBA

Como se dice violacion en africano?
Tetumbo Latanga

Como se dice divorcio en arabe?
Se aleja la almeja

¿como se dice trueno en aleman?
NUVESKRUGEN

Como se dice bomba atomica en chino?
Ni cakita queda

Como se dice espejo en chino?
Ahi toy yo

Como se dice disparo en arabe??

aivalabala atajala

como se dice "señorita bajese de la moto" en arabe?
MAJA BAJA

como se dice toro gay en aleman?
gaytored

¿Cómo se llama un chino que le rrobaron su cartera?

Me Lan Kitao

¿Como se dice suegra en alemán?
storbo

Como se dice Omnibus en Alemán?
Subanestruje Nempujenibajen

¿Cómo se dice se me rompió la moto en chino?
Yamimoto Nofunka


Como se dice abuelito en chino?
Ta oxidao

Como se dice electricista en chino?
yo kito fokito

Como se dice prostituta en japonés?
Shinoshiro nocomo

sábado, 8 de noviembre de 2014

Jaimitooo...

La maestra pregunta a Jaimito
- ¿Como mato David a Goliat?
- Con una moto
- ¿Como con una moto? Será con una honda
- ·Ahhh! Pero usted no me dijo que quería la marca..


Va Jaimito a su madre y le pregunta:

- Mami, mami, ¿¿los caramelos de chocolate caminan por la pared??
- Pues no, Jaimito. Los caramelos no caminan.
- Ah, vale… pues entonces me he comido una cucaracha.


El profesor reparte las notas:
- Luisito un diez.
Pedrito un ocho.
Juanito un seis.
Jaimito un cero.
- Oiga profe. Y por que a mí un cero?
- Por que te has copiado el examen de Pedrito.
- ¿Y Ud. como lo sabe?
- Por que las cuatro primeras preguntas, están iguales.. en la última pregunta Pedrito respondió "Esa, no me la sé" y tu has puesto "Yo tampoco".


Jaimito le dice a su padre:
¡Papá, papá, tengo una noticia buena y otra mala!
¿Cuál es la buena Jaimito?
¡Que he aprobado todas!
¿Y la mala?
¡Que es mentira!


Entra Jaimito en el baño, justo cuando su madre está saliendo del baño y al verla en pelotas la dice:
- Mamá, ¿Qué es eso que tienes entre las piernas?
- Un hachazo, hijo mío.
- Aijuee, si que te han dado con todo ...

En la república del Guairá..

A un gua´i le dicen
- Chee, tu mujer te engaña con tu mejor amigo...
- Entonces voy y mato al perro!


La chica gua´i había tenido un parto difícil.
Se le acerca el médico y le dice:
- El bebé está bien, pero le tuvimos que poner Oxígeno!
- Che Dios! y yo que quería que se llame Carlitos.....


¿Por qué los gua´i miran al cielo cuando relampaguea?
Porque se piensan que les están tomando fotos.


Le preguntan a un gua´i condenado a muerte como quiere morir.
- Quiero morir de SIDA.
Llega el médico a la prisión y le inyecta el virus mientras el gua´i serie sin parar.
- ¿Cómo se puede reir, le estamos inyectando el virus del SIDA?
- · Ja, es que tengo un condón puesto, Ja, Ja, Ja!


Un gua´i le dice uno al otro:
-¡Ey! ¿Ya le has pedido matrimonio a María?
-Si...
-¿Y como te ha ido?
-Creo que bien, aunque me ha dicho que tenga mucha paciencia...
-¿Paciencia?
-Si, dice que soy el último hombre con el que se casaría!


¿Cómo reconoces a un gua´i en un salón de clases?
Es el único que cuando el maestro borra el pizarrón, el borra su cuaderno.


¿Por qué los gua´i van siempre entre 19 al cine?
Porque la película es prohibida para menores de 18.

lunes, 15 de septiembre de 2014

Hablando y aprendiendo Guaraní con Maneco Lopez

Maneco Lopez explica el significado de las mas grandes puteadas y otros términos de la cultura popular en guaraní.

Ñe´engá guarani´etepe

1.- Anichéne, he’ije imemby tie’ỹva.


2.- Ahyekue mopotîta hína nderehe, he’íje churéra ipochy jave.


3.- Aichejáranga ko infeli tuja, he’íje aipo ñorairôháme oporombyasýva.


4.- Akirirîma, he’íje aipo ojejuvýva.


5.- Ahata roha’ârô, he’i karumbe.


6.- Ahaséma ógape, he’íje hyéva ikasôme.


7.- Asapymi hese, he’íje kururu pupu ho’uva’ekue.


8.- Aisu’u ha amokô hykuere, heíje inákore okeva’ekue.


9.- Araka’e guarâiko che, he’íje tren auxilio.


10.- Argel ndahi’órai, he’íje madrugádape ojerrekeríva.


11.- Adio mi noche sin luna, he’íje kambápe opiropeáva.


12.- Adio mundo, he’íje ju’i ojepoírô pozo-pe.


13.- Argel ndahi’órai, he’íje tupâópe ojerrekeríva.


14.- Aháta aju, he’i osóva.


15.- Añete ere, he’i ijapysapéva.

martes, 2 de septiembre de 2014

Censo en la campaña paraguaya...

Video de una entrevista con un tipico paraguayito realizando un Censo (en guaraní).
Imperdible y para morirse de risa...

Ñe´enga Paraguayito

1.- Anichéne, he’ije imemby tie’ỹva.

2.- Ahyekue mopotîta hína nderehe, he’íje churéra ipochy jave.

3.- Aichejáranga ko infeli tuja, he’íje aipo ñorairôháme oporombyasýva.

4.- Akirirîma, he’íje aipo ojejuvýva.

5.- Ahata roha’ârô, he’i karumbe.

6.- Ahaséma ógape, he’íje hyéva ikasôme.

7.- Asapymi hese, he’íje kururu pupu ho’uva’ekue.

8.- Aisu’u ha amokô hykuere, heíje inákore okeva’ekue.

9.- Araka’e guarâiko che, he’íje tren auxilio.

10.- Argel ndahi’órai, he’íje madrugádape ojerrekeríva.

11.- Adio mi noche sin luna, he’íje kambápe opiropeáva.

12.- Adio mundo, he’íje ju’i ojepoírô pozo-pe.

13.- Argel ndahi’órai, he’íje tupâópe ojerrekeríva.

14.- Aháta aju, he’i osóva.

15.- Añete ere, he’i ijapysapéva.

16.- Avy’a ha ndavy’ái avei, he’íje iména manóva.

17.- Araka’éiko la ndehuisiomíta, he’íje itavýva hapichápe.

18.- Ahí eta el golpe, he’i iñakâjekáva.

19.- Argel ndahi’órai, he’íje karaja ho’árô yvatégui.

20.- Andyvu ndéve, he’íje imba’asypo’íva oporojokuáirô.

lunes, 1 de septiembre de 2014

Tranquilo paa


Paraguayito: Extraña explicación de un accidente de moto

El paraguayito cuando esta alcoholizado es un poersonaje especial y mas cuando tiene que explicar algo. Aca un ejemplo típico. Este es un personaje que trata de contar cómo sucedió un accidente de moto del que fué testigo. Una descripción sorprendente.
Prohibido dejar de reir!

sábado, 30 de agosto de 2014

Paraguayito - 5 minutos con Carlitos Vera

Carlitos Vera, con su incomparable estilo, regala una carcajada llena del sentir más nuestro. 

Son 5 minutos para reír de Vera.


domingo, 17 de agosto de 2014

viernes, 9 de mayo de 2014

Cachique i tie`y

Llega cachique a un burdel, toca la puerta y le abre la “CAFISHO” del lugar, al ver su vestimenta, y sombrero le dice:
¿Mba`e eipota cachique?
A lo que  contesta cachique:
- Aipota petei kuña!…
El cafisho de las “nenas” le contesta:
¿Ha nde piko eporo`u kuaà hina?
Cachique …  Noooo! Ne`ira…
- Entonces tereho eheka petei tronco ikuava….e practica pora un mes ha eju…
Cachique se va. Practica durante todo el mes con un tronco, regresa al burdel, pero trae una tabla muy gruesa debajo del brazo.
Toca a la puerta y nuevamente le abre la “kafisho”:
- Cachique oipota kuña!, hetama a practica!.
El Cafisho llama a Romualda para que le atienda.
Romualda y el indio suben al cuarto, ella se hinca en la cama para acostarse… cuando de repente Cachique le da un tremendo tablazo en las nalgas.
Romualda muy enojada y friccionando su nalga le dice a Cachique:
Mbaeiko pea Cachique, nde tavy pico nde? Cheinupa ha che reity ybype nde tavyron eikova, mbaere cheinupa!?
Cachique muy serio, parado a la orilla de la cama y con los brazos cruzados, le contesta:
Ahecha hina ndaiporipa kava…
                                                             (Enviado por un internauta)

Cachique va a Asunción, y sólo lleva 10.000 gs. en su bolsillo y su pasaje del colectivo le costó luego 3.000 gs, llega a la Plaza Uruguaya con un vare’a y una sed korocho y
se compró una coca, se sentó en un banco a mirar lo que pasaba, desde lejos ve que una mujer muy bonita sin un diente que le sonreía y le tiraba besitos y como ogustá Cachiquepe se va junto a ella.
Le pregunta:
- Mba’e rejapo?
Ella le contestó:
- Egüerú peteî 10.000 gs ha tamopé ndejegui nde guyrá.
Cachique opo’ê i bolsillope ha ojuhú peteî 5 mil’i
Entonces muy preocupado le contesta:
- Tame’ena ndeve 5 mil’i a emongarúnte che heguí.
                                                                (Tomado de internet)

- Llega cachique desde el chaco, una semana de viaje a caballo, lo único que quería era ver una pendeja.
Al llegar a la plaza uruguaya, ve una mujer y le dice:
- Mboyre ku asunto?
La chica le dice:
-yo con indio no me acuesto
A lo que Cachique replica,
- Che aporandu ndeve mboy o vale ndahaèi mavandive eñeno…
La chica le dice
-bueno 100.000 mbae., y Cachique  le dice
bueno jaha katu…
Empieza el tema, y la chica, empieza a moverse como loca, se movía, se movía a lo que cachique le dice:
-chakeko nde hepy ha encima ndere pytâi..
                                               (Colaboracion de internauta anonimo)

- Mbokoi tipo o pesca hina, ha ndo nohei mba’eve. Ha upei ou Cachique ha oporandu chupekuerape:
- Mba’eteco pio la pesca chamigo kuera?
Sale uno de ellos y le dice:
- Desastre Cachique un dia ma roi ape ha ndo roikutu’i mba’eve.
En eso sale cachique y tira su anzuelo a unos metros nada mas de ellos y al instante saca un pescado luego tira de nuevo y vuelve a sacar otro pescado,los tipos asombrados le miran y le dicen.
- Mba’eicha piko Cachique nde eikutu la pir,  ore roima un dia ha mbaeve ha nde reguahe ha reikutuma mokoi pirá.
Cachique o puca ha hei:
- Tapejo ko’ero ogape las 3:oo de la madrugada ha ha’eta peeme mbaeichapa peikutu vaerâ
- Oima hei los tipos..
Llegado la hora los tipos van a casa de Cachique y preguntan como es tu tecnica Cachique?
Cachique hei:
- Ko’emboyve pe hecha pene rapi’a mo’oto lado i ko’e, oiro a la derecha, pe poi chupe pende pinda a la derecha, ha i ko’eo a la izquierda pe poi chupe pende pinda a la izquierda.
En eso sale uno de los tipos y le dice a cachique:
- ha iko`ero opu`a? 
- upeicharo amigo nde’reicoteei pira rycue.

                                          (Colaboracion de un internauta anonimo)

Una Pareja Paraguayita

Un caso de la vida real, la simpatica pelea por telefono de una pareja.

(historia veridica)



PARAGUAYITOS




miércoles, 16 de abril de 2014

Sos paraguayo si...

  • Si...te sentás en tu silla de Cable, en la vereda...o en la parte trasera de una camioneta... 
  • Si ponés tu zapatilla por la mano para correr más rápido. 
  • Si jugás partido con arquerovolante. 
  • Si te llenás con rosquita antes del almuerzo. 
  • Si alguna vez tu señora madre te dijo antes de salir "aunque sea bebido na tomá". 
  • Si usaste pantalón vaquero nevado. 
  • Si pedís 2 empanadas con un solo pan y comés más chiquitito tu pan para que acompañe bien a las 2 empanadas. 
  • Si te hiciste alguna vez recorte "Ronaldo" o "Chilavert" y así luego le pediste a tu peluquero. 
  • Si decías "chapa amarilla para mi la suerte". 
  • Si sacás después de un ratito tu mano en hakembó para ganar. 
  • Si decís último bolí cuñá cuando ya empezaste a correr. 
  • Si cuando sos arquero decis "No vale fusil". 
  • Cuando hay dudas en un gol le planteas a tu contrario "gol o penal" 
  • Si cuando estas jugando futbol pedis "tiempo" 
  • Si cuando no tenés más nada que decir le aplicás un "buenooosaire". 
  • Si alguna vez te equivocaste, y en vez de decirle "profe" a tu profe, le dijiste "mami". 
  • Si te reiste todo de valde la primera vez que tuviste taquilla... 
  • Si esa taquilla era un triste Arquín. 
  • Si creés que el mejor alimento del mundo es la banana con leche. 
  • Si te cepillaste con tu dedo cuando te quedaste a dormir en casa ajena y no llevaste tu cepillo. 
  • Si das la vuelta tu almohada para aprovechar el lado frío. 
  • Si te untabas con hoja de limón los dedillos para que tus papás no se den cuenta que fumabas. 
  • Si te hiciste del dormido para evitar al controlador del boleto. 
  • Si haces tu hielo en cartón de leche a la mitad o en vasito de yogurt. 
  • Si desarmaste tu autito purete para sacarle el motorcito y hacer un ventiladorcito de cuarta. 
  • Si usas zapatilla con media. 
  • Si de pendejo jugabas al futbol con pelota de media o arrancando algún que otro pomelito verde. 
  • Si le pegas a tu tele cuando sale mal.

sábado, 22 de febrero de 2014

Clasico!




Pa`i casado?


Frases: A lo Luque!!

Hace algún tiempo, cuando dictaba charlas, jornadas y confe­rencias, fui a la hermosa ciudad de Luque a dictar una de ellas, a la cual asistieron más de ciento veinte personas, al terminar mi diser­tación, se acercó un hombre y me increpó seriamente porque decía que en las primeras ediciones de este libro se incluyó un comenta­rio que mencionaba el ñe'ẽnga: "a lo Luque". 

Acusé recibo de su inquietud y me quedé pensando en lo que representaría o repre­senta para los ciudadanos de Luque esta expresión peyorativa. Tiem­po después, otro fanático luqueño me explicaba que la expresión "a lo Luque" significaba, muy por el contrario de la negativa interpre­tación popular, una fortaleza de la forma de actuar de los luqueños, un estilo propio de afrontar las adversidades, dificultades y proble­mas, un modo peculiar de solucionar inconvenientes, de manera aguerrida y astuta.

En el correo semanal del diario última Hora del sábado 31 de marzo de 2012, don Martín Ocampos aclara el malentendido de la expresión "a lo Luque" diciéndonos: "En el ámbito futbolístico, sin embargo, es donde el dicho cobra su arrolladora fuerza: Luque per­día con Atlético Corrales. Era un partido muy difícil, porque el ár­bitro estaba a favor del rival. 

Al famoso Kito'i, Cristóbal Araújo, le cometieron una violenta falta. Réfere, reipota piko chejuka ha’upéi che­ñoty (árbitro, ¿Usted quiere que me maten y entierren primero para que cobre la falta?), increpó al soplapitos. Fue después de eso que los jugadores dijeron: "Ñaha'ãna chupe a lo Luque!" (¡juguémosles al estilo Luque!). Y comenzó la reacción. El encuentro terminó 2-1 a Favor de nuestro equipo", concluye Martín Ocampos.

Como ven, la expresión "a lo Luque", lejos de ser similar al íivai, al vaíkue y al peichantemavoi, tiene un significado absoluta­mente diferente, que significa poner las garras luqueñas y conver­tir la posible derrota en un brillante triunfo. De cualquier manera, me entusiasma y valoro la reacción de los luqueños, que no permi­ten, ni permitirán, que un mal etiquetado enunciado empañe a los gloriosos colores de Luque, eso se llama autoestima, eso se llama dignidad, eso se llama concienciación y ahora nos falta el proceso de concienciación para que todos asuman el enunciado "a lo Lu­que" como un grito de guerra para enfrentar con altura las más grandes problemáticas que se nos presentan en la vida. 

En esta ex­presión positiva debemos convertir también la frase: "Paraguay pór­tepe ". Que llegue a significar todo un estilo paraguayo sencillo, in­teligente y eficaz de proveer soluciones exactas en el momento ade­cuado. Sirvan estas palabras como aliento a los luqueños para con­vertir a la ciudad de Luque en ejemplo de una ciudad laboriosa, en calidad total en productos y servicios.

Si cada paraguayo tomara como un grito de guerra "la calidad paraguaya" como calidad total, lograríamos no solo producir más y mejor, sino que, además, elevaríamos la estima de los paragua­yos, para que no nos achiquemos frente a los extranjeros y sus pro­ductos o servicios. Así como "a lo Luque" los luqueños lo interpre­tan y exigen su interpretación como positiva, así también "a lo Pa­raguay pórtepe", debería responder a la premisa de que la excelen­cia paraguaya está presente con la garra, la inteligencia y el verda­dero "arandu" de los karaikuéra.

Pongamos el orgullo guarani a favor nuestro y ganemos el ver­dadero partido que vale la pena: ¡el partido del patriotismo!


Fuente: MÁS PARAGUAYO QUE LA MANDIOCA (8ª EDICIÓN ) - Por ANÍBAL ROMERO SANABRIA